티스토리 뷰

지난번 포스팅 2014/11/12 - 당신은 어디에서 오셨습니까?? 남한! 남한! 남한!!! 에서 썼다시피 고대하던 Integrationskurs 수료증을 받았지만 내 국적이 무려 '조선 민주주의 인민 공화국' 으로 표시 되어 있었다. 귀차니즘을 무릅쓰고 아래와 같이 Bundesamt fuer Migtation und Fluechtlinge (대략 이민 및 난민 관리국 정도로 해석 가능)에 메일을 보냈다. 


-------------------------------------------------------------------------------------------

Sehr geehrte Damen und Herren, 

vor einigen Tagen habe ich ein Zertifikat des Integrationskurses bekommen. Meine Personenkennziffer ist 123456789. 

Ich habe aber festgestellt, dass es einen Fehler mit meiner Staatsangehörigkeit gibt. Ich komme aus Südkorea, der offizielle Name des Staates ist "Republik Korea".
Aber es steht darauf "Korea, Demokratische Volksrepublik". Das bedeutet Nordkorea. 

Deshalb möchte ich Sie bitten, mir die Staatsangehörigkeit zu korrigieren und ein neues Zertifikat zuschicken. 

Anbei finden Sie die Fotos von dem Zertifikat und die Kopie meines Reisepasses. 

Für Ihre Hilfe wäre ich Ihnen sehr dankbar.

Mit freundlichen Grüßen



-----------------------------------------------------------------------------------


보통 이렇게 관공서에 메일을 보내면, 당신의 메일이 접수 되었으며 확인 후 답장 주겠다는 안내 메일이 온다. 그런데 삼사일이 지나도 아무런 답이 없어서 따로 전화하고 우편으로도 메일을 써야하나 어쩌나 망설이고 있던 중 딱 일주일째인 오늘 아래와 같이 답장이 왔다. 



Sehr geehrte Frau Kim,

 

damit das von uns ausgestellte Zertifikat korrigiert werden kann, benötigen wir das Original-Zertifikat. Bitte senden Sie das Zertifikat im Original mit einer Passkopie und einem Vermerk, was korrigiert werden muss an unten genannte Anschrift zurück.

Für Sie wird dann erneut ein Zertifikat ausgestellt.

 

Mit freundlichen Grüßen
Im Auftrag



 이제 수료증 원본과 여권 사본과 고쳐야할 부분을 적어서 우편으로 다시 보내야한다. 그냥 처음에 전화로 얘기했으면 이렇게 메일 보내고 기다리고 할 것도 없이 답을 바로 얻었겠지 하는 생각도 들었지만 전화는 아직 좀 어렵다. 더군다나 공무원들과 통화하기에는 경험치가 좀 더 필요;;;  


아무튼 혹시나 나 같은 상황에 처한 사람이 또 있을까 싶어서 비루한 독일어지만 참고하라고 올린다. 



공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
글 보관함