티스토리 뷰

번역은 반역인가(우리 번역 문화에 대한 체험적 보고서)
카테고리 인문
지은이 박상익 (푸른역사, 2006년)
상세보기

"번역이란 '문자의 옮김'이 아니라 '의미의 옮김', '문화의 옮김' 이다. "  32쪽

 

 

책 표지 윗 부분에 작게 쓰여 있는 글귀 - 우리 번역 문화에 대한 체험적 보고서

 

인턴을 하면서 처음으로 본격적인 번역을 하게 되었다. 외국어를 전공으로 하고 있긴 하지만 수업 시간에 했던 번역들은 사실..번역이라기보다는 그저 단어의 뜻을 찾아 그대로 한국어로 옮기기에만 바빴고 해석..그것도 어설픈 해석 수준이었다. 그리고 교수님의 스타일에 따라 시험 점수를 잘 받기 위하여 어떻게 하면 매끄럽게 우리 말로 바꿀지.. 이 표현은 우리말에 없는 것인데 내 생각대로 의역을 하거나 바꾸어서 써도 되나 하는 소심한 마음으로 인하여 그냥 바로바로 직역만 하는 수준이었다.

 

그러나, 인턴으로 근무하면서 하는 번역은 그렇지가 않았다. 신문, 보고서 등의 자료를 보고 정보를 요약, 정리하는 일이 주된 업무였으며 읽는 사람이 받아들이기 편하고 거부감이 없이 매끄럽게 우리말로 옮겨야 했다.

 

거의 매일 번역을 하면서 그동안 내가 쉽게 생각해왔던 '번역' 이라는 것이 단순히 외국어를 우리말로 옮기는 차원에서 벗어나 정말 고통스럽고 굉장히 많은 노력을 요하는 일이라는 사실을 새삼 알게 되었다. 나는 꼭 바보 같이 직접 경험해보고 나서야 깨닫고는 한다. (자기가 해보지 않으면 힘든 줄 모른다지...)

 

서점가에 넘쳐나는 것이 번역서라서 그동안..아무 생각이 없었는데 지금은 모든 번역가들..특히 소설가들이 너무나도 위대하게 느껴진다. 번역은 정말..단순히 한 외국어를 네이티브처럼 잘한다고 해서 되는 것이 아니다. 외국어 실력 못지 않게 한국어 실력 또한 정말 중요하다. 다들 외국어 글을 읽고 이해하는 것은 그 외국어를 공부 한 사람이라면 사전 찾아가며 아주 큰 어려움 없이 의미를 파악하고 이해 할 수 있다. 그러나 한국말로 옮겨야한다면......? 얘기는 완전히 달라진다.

 

한국말과 다른 문장 구조와 표현들.. 한국말에 없는 단어 등등... 그리고 번역하는 분야에 관한 배경지식까지......

 

이 책에는 실로..번역하는 이들의 어려움을 굉장히 잘 설명해놓았으며 이와 더불어 한국 번역계의 현실 또한 적나라하게 드러내보여주고 있다. 내가 예전부터 궁금해왔던 한국의 인문학계와 우리나라의 문화 현실, 사회 현실은 왜 이런가...? 에 대한 답도 찾을 수 있었다.

 

책에 나왔던 여러가지 이야기들 중..한두가지만 써보면..

 

일본 사람들..영어 잘 못한다. 그래도 세계적인 강대국이고 잘 산다. 왜냐? 각 분야별로 외국의 고전과 최신 학문 등등 모든 정보들이 바로바로 일본어로 번역되어 들어오고 이를 자기 나라에 맞게 받아들이기 때문에 ....... 자기가 영어를 못하고 독일어, 프랑스어를 못하더라도 얼마든지 그 곳의 정보들을 접할 수 있다.

 

일본은 근대화를 겪을 당시.. 나라에서 대대적으로 번역원을 설립하여 전폭적인 지원을 하였다. 그리고 이는 단순히 외국어에서 일본어로 단어만 옮긴 것이 아니라 이를 일본의 사정에 맞게 자기 식대로 이해하고 받아들여 작업을 하였으며 이로 인하여 크게 발전할 수 있었다.

 

그러나 한국은 어떠한지..? 우리나라에 들어와있는 많은 외국어 사전과 고전 등등 수 많은 책들이 일본이 번역한 것을 다시 한국어로 옮긴 것이 수두룩하다. 특히 유럽의 서적들의 경우, 그 나라 언어에서 한국어로 직접 번역 된 것은 정말 적다. 마키아벨리의 군주론만 하더라도 이탈리아어 원서를 번역한 책은 아직 단 한권도 나오지 않았다. 서점에 보면 굉장히 다양한 표지의 군주론이 진열되어 있는데 그것들은 아마도 모두..일본어나 영어로 발간된 것을 다시 한국말로 옮긴 것이다.

 

 

고대에서 르네상스까지... 유럽 서구 문명이 발달할 수 있었던 것은 모두 번역의 힘이었다.

고대 그리스의 학자들과 스페인의 학자 등 아랍의 경전들을 번역하여 주석을 달고 연구를 하였으며

 

 

사전..우리말에 대한 관심이 먼저 필요..새로운 사전 등재..

 

나중에 내용 추가.


2009/03/27

공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
글 보관함